Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Búlgaro - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Texto
Propuesto por
vselenaa
Idioma de origen: Rumano
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare
Título
Да не забрÑваме че ...
Traducción
Búlgaro
Traducido por
raykogueorguiev
Idioma de destino: Búlgaro
Да не забрÑваме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжeн да продължи да го живее...Ñ‚oва ce oтнacÑ Ð·Ð° вÑеки човек.
Última validación o corrección por
ViaLuminosa
- 25 Marzo 2008 11:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Marzo 2008 20:26
raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
вмеÑто " за вÑеки човек" правилно ли е "за вÑеки му" ???
Защото в поÑлдното изречение не Ñе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð°Ñ€Ñ "човек" но ÑмиÑла е че Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки
..или да го оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°?
24 Marzo 2008 21:05
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
По-правилното е: "Да не забравÑме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за вÑеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не Ñтава ÑÑен ÑмиÑълът.
25 Marzo 2008 09:42
raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Ok. Mersi otnovo