Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Tysk - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
Titel
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Tekst
Tilmeldt af
Ali90
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Bemærkninger til oversættelsen
eine sms von einem freud
Titel
Ich vermisse dich auch.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Ali90
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Bemærkninger til oversættelsen
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Senest valideret eller redigeret af
Bhatarsaigh
- 7 April 2008 21:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 April 2008 22:07
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
3 April 2008 13:56
Vesna
Antal indlæg: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...