Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Alemão - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
Título
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Texto
Enviado por
Ali90
Idioma de origem: Romeno
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Notas sobre a tradução
eine sms von einem freud
Título
Ich vermisse dich auch.
Tradução
Alemão
Traduzido por
Ali90
Idioma alvo: Alemão
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Notas sobre a tradução
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Último validado ou editado por
Bhatarsaigh
- 7 Abril 2008 21:43
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
1 Abril 2008 22:07
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
3 Abril 2008 13:56
Vesna
Número de Mensagens: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...