Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Немски - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Текст
Предоставено от
Ali90
Език, от който се превежда: Румънски
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Забележки за превода
eine sms von einem freud
Заглавие
Ich vermisse dich auch.
Превод
Немски
Преведено от
Ali90
Желан език: Немски
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Забележки за превода
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
За последен път се одобри от
Bhatarsaigh
- 7 Април 2008 21:43
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Април 2008 22:07
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
3 Април 2008 13:56
Vesna
Общо мнения: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...