쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-독일어 - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
본문
Ali90
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
이 번역물에 관한 주의사항
eine sms von einem freud
제목
Ich vermisse dich auch.
번역
독일어
Ali90
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
이 번역물에 관한 주의사항
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Bhatarsaigh
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 7일 21:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 1일 22:07
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
2008년 4월 3일 13:56
Vesna
게시물 갯수: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...