Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γερμανικά - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ali90
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
eine sms von einem freud

τίτλος
Ich vermisse dich auch.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Ali90
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 7 Απρίλιος 2008 21:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Απρίλιος 2008 22:07

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.

3 Απρίλιος 2008 13:56

Vesna
Αριθμός μηνυμάτων: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...