Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Saksa - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Teksti
Lähettäjä
Ali90
Alkuperäinen kieli: Romania
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Huomioita käännöksestä
eine sms von einem freud
Otsikko
Ich vermisse dich auch.
Käännös
Saksa
Kääntäjä
Ali90
Kohdekieli: Saksa
Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Huomioita käännöksestä
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Bhatarsaigh
- 7 Huhtikuu 2008 21:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Huhtikuu 2008 22:07
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.
3 Huhtikuu 2008 13:56
Vesna
Viestien lukumäärä: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...