Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Duits - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensDuits

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Tekst
Opgestuurd door Ali90
Uitgangs-taal: Roemeens

Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Details voor de vertaling
eine sms von einem freud

Titel
Ich vermisse dich auch.
Vertaling
Duits

Vertaald door Ali90
Doel-taal: Duits

Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Details voor de vertaling
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bhatarsaigh - 7 april 2008 21:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 april 2008 22:07

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.

3 april 2008 13:56

Vesna
Aantal berichten: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...