Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Nemacki - Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Tekst
Podnet od Ali90
Izvorni jezik: Rumunski

Åži mie mi-e dor de tine. Tu unde eÅŸti? Te pup dulce, pa.
Napomene o prevodu
eine sms von einem freud

Natpis
Ich vermisse dich auch.
Prevod
Nemacki

Preveo Ali90
Željeni jezik: Nemacki

Ich vermisse dich auch. Wo bist du? Lieben Kuss, Tschüss.
Napomene o prevodu
Bhatarsaigh: Satzzeichen eingefügt
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 7 April 2008 21:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2008 22:07

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Could you please consider spelling, as well as diacritics? As I can see in the original, it's not meant to be read in one sentence.

3 April 2008 13:56

Vesna
Broj poruka: 12
non credo si dica "ciao" in tedesco...