Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Kategori Tanker - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Tekst
Tilmeldt af henriquecore
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Bemærkninger til oversættelsen
US english.

Titel
If I advance, follow me
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Bemærkninger til oversættelsen
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 April 2008 05:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 April 2008 17:36

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.