Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Pensieri - Società / Gente / Politica

Titolo
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Testo
Aggiunto da henriquecore
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Note sulla traduzione
US english.

Titolo
If I advance, follow me
Traduzione
Inglese

Tradotto da Lein
Lingua di destinazione: Inglese

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Note sulla traduzione
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Aprile 2008 05:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Aprile 2008 17:36

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.