Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Kategori Tankar - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Text
Tillagd av henriquecore
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Anmärkningar avseende översättningen
US english.

Titel
If I advance, follow me
Översättning
Engelska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Engelska

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Anmärkningar avseende översättningen
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 April 2008 05:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 April 2008 17:36

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.