Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingereza

Category Thoughts - Society / People / Politics

Kichwa
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Nakala
Tafsiri iliombwa na henriquecore
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Maelezo kwa mfasiri
US english.

Kichwa
If I advance, follow me
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Lein
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Maelezo kwa mfasiri
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Aprili 2008 05:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Aprili 2008 17:36

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.