Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Dusunceler - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Metin
Öneri henriquecore
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
US english.

Başlık
If I advance, follow me
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lein
Hedef dil: İngilizce

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Nisan 2008 05:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 17:36

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.