Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Inglês - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos - Sociedade / Gente / Política
Título
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Texto
Enviado por
henriquecore
Língua de origem: Português Br
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Notas sobre a tradução
US english.
Título
If I advance, follow me
Tradução
Inglês
Traduzido por
Lein
Língua alvo: Inglês
Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Notas sobre a tradução
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 3 Abril 2008 05:02
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Abril 2008 17:36
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-
o
" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.