Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Mano mintys - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Tekstas
Pateikta henriquecore
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Pastabos apie vertimą
US english.

Pavadinimas
If I advance, follow me
Vertimas
Anglų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Pastabos apie vertimą
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Validated by lilian canale - 3 balandis 2008 05:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 balandis 2008 17:36

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.