Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Tekst
Wprowadzone przez henriquecore
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Uwagi na temat tłumaczenia
US english.

Tytuł
If I advance, follow me
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Lein
Język docelowy: Angielski

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Uwagi na temat tłumaczenia
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Kwiecień 2008 05:02





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 17:36

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.