मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Society / People / Politics
शीर्षक
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
हरफ
henriquecore
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
US english.
शीर्षक
If I advance, follow me
अनुबाद
अंग्रेजी
Lein
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 3日 05:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 2日 17:36
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-
o
" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.