Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
Tekst
Podnet od henriquecore
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
Napomene o prevodu
US english.

Natpis
If I advance, follow me
Prevod
Engleski

Preveo Lein
Željeni jezik: Engleski

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
Napomene o prevodu
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 April 2008 05:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 April 2008 17:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.