Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Svensk - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Tekst
Tilmeldt af
feella
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Titel
Man ser nästan inga hus; de är ...
Oversættelse
Svensk
Oversat af
tysktolk.eu
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 5 April 2008 14:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 April 2008 18:50
pias
Antal indlæg: 8114
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 April 2008 19:23
tysktolk.eu
Antal indlæg: 20
Tack, pias, det låter bättre.