Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Sueco - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Texto
Enviado por
feella
Língua de origem: Francês
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Título
Man ser nästan inga hus; de är ...
Tradução
Sueco
Traduzido por
tysktolk.eu
Língua alvo: Sueco
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
Última validação ou edição por
pias
- 5 Abril 2008 14:32
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Abril 2008 18:50
pias
Número de mensagens: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 Abril 2008 19:23
tysktolk.eu
Número de mensagens: 20
Tack, pias, det låter bättre.