Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Svenska - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Text
Tillagd av
feella
Källspråk: Franska
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Titel
Man ser nästan inga hus; de är ...
Översättning
Svenska
Översatt av
tysktolk.eu
Språket som det ska översättas till: Svenska
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 5 April 2008 14:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 April 2008 18:50
pias
Antal inlägg: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 April 2008 19:23
tysktolk.eu
Antal inlägg: 20
Tack, pias, det låter bättre.