Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Sueco - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Texto
Enviado por
feella
Idioma de origem: Francês
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Título
Man ser nästan inga hus; de är ...
Tradução
Sueco
Traduzido por
tysktolk.eu
Idioma alvo: Sueco
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
Último validado ou editado por
pias
- 5 Abril 2008 14:32
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Abril 2008 18:50
pias
Número de Mensagens: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 Abril 2008 19:23
tysktolk.eu
Número de Mensagens: 20
Tack, pias, det låter bättre.