쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-스웨덴어 - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
본문
feella
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
제목
Man ser nästan inga hus; de är ...
번역
스웨덴어
tysktolk.eu
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 14:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 2일 18:50
pias
게시물 갯수: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2008년 4월 2일 19:23
tysktolk.eu
게시물 갯수: 20
Tack, pias, det låter bättre.