Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Ruotsi - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Teksti
Lähettäjä
feella
Alkuperäinen kieli: Ranska
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Otsikko
Man ser nästan inga hus; de är ...
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
tysktolk.eu
Kohdekieli: Ruotsi
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 5 Huhtikuu 2008 14:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Huhtikuu 2008 18:50
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 Huhtikuu 2008 19:23
tysktolk.eu
Viestien lukumäärä: 20
Tack, pias, det låter bättre.