Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Swedish - On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont...
Текст
Предоставено от
feella
Език, от който се превежда: Френски
On ne voit presque pas les maisons ; elles sont de la même couleur que les rochers.
Заглавие
Man ser nästan inga hus; de är ...
Превод
Swedish
Преведено от
tysktolk.eu
Желан език: Swedish
Man ser nästan inga hus; de är i samma färg som klipporna.
За последен път се одобри от
pias
- 5 Април 2008 14:32
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Април 2008 18:50
pias
Общо мнения: 8113
Hej tysktolk.eu,
jag ändrar "av" till "i" före omröstningen.
2 Април 2008 19:23
tysktolk.eu
Общо мнения: 20
Tack, pias, det låter bättre.