Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Tekst
Tilmeldt af lucretia
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Bemærkninger til oversættelsen
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Titel
text
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 20 Maj 2008 05:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Maj 2008 02:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Maj 2008 04:05

kfeto
Antal indlæg: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Maj 2008 04:09

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Yep