Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Tekstas
Pateikta lucretia
Originalo kalba: Turkų

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Pastabos apie vertimą
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Pavadinimas
text
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Validated by lilian canale - 20 gegužė 2008 05:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2008 02:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 gegužė 2008 04:05

kfeto
Žinučių kiekis: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 gegužė 2008 04:09

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yep