Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 表达 - 社会 / 人民 / 政治

标题
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
正文
提交 lucretia
源语言: 土耳其语

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
给这篇翻译加备注
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

标题
text
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 20日 05:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 19日 02:48

lilian canale
文章总计: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

2008年 五月 19日 04:05

kfeto
文章总计: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

2008年 五月 19日 04:09

lilian canale
文章总计: 14972
Yep