Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Tekst
Skrevet av lucretia
Kildespråk: Tyrkisk

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Tittel
text
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 Mai 2008 05:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Mai 2008 02:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mai 2008 04:05

kfeto
Antall Innlegg: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mai 2008 04:09

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yep