Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Общество / Хора / Политика

Заглавие
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Текст
Предоставено от lucretia
Език, от който се превежда: Турски

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Забележки за превода
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Заглавие
text
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Май 2008 05:00





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Май 2008 02:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Май 2008 04:05

kfeto
Общо мнения: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Май 2008 04:09

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yep