Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
본문
lucretia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
이 번역물에 관한 주의사항
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

제목
text
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 05:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 19일 02:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

2008년 5월 19일 04:05

kfeto
게시물 갯수: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

2008년 5월 19일 04:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yep