Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Societate/Oameni/Politică

Titlu
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Text
Înscris de lucretia
Limba sursă: Turcă

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Observaţii despre traducere
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Titlu
text
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Mai 2008 05:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2008 02:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mai 2008 04:05

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mai 2008 04:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yep