Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Metin
Öneri lucretia
Kaynak dil: Türkçe

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Başlık
text
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2008 05:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Mayıs 2008 02:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mayıs 2008 04:05

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mayıs 2008 04:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yep