Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Expresión - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Texto
Propuesto por lucretia
Idioma de origen: Turco

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Nota acerca de la traducción
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Título
text
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Mayo 2008 05:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2008 02:48

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mayo 2008 04:05

kfeto
Cantidad de envíos: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mayo 2008 04:09

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yep