Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Text
Übermittelt von lucretia
Herkunftssprache: Türkisch

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Bemerkungen zur Übersetzung
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Titel
text
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 Mai 2008 05:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Mai 2008 02:48

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mai 2008 04:05

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mai 2008 04:09

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yep