Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Espressione - Società / Gente / Politica

Titolo
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Testo
Aggiunto da lucretia
Lingua originale: Turco

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Note sulla traduzione
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Titolo
text
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Maggio 2008 05:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Maggio 2008 02:48

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Maggio 2008 04:05

kfeto
Numero di messaggi: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Maggio 2008 04:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yep