Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Expressões - Sociedade / Povos / Política

Título
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Texto
Enviado por lucretia
Idioma de origem: Turco

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Notas sobre a tradução
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Título
text
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Último validado ou editado por lilian canale - 20 Maio 2008 05:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Maio 2008 02:48

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Maio 2008 04:05

kfeto
Número de Mensagens: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Maio 2008 04:09

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yep