Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Teksti
Lähettäjä lucretia
Alkuperäinen kieli: Turkki

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Huomioita käännöksestä
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Otsikko
text
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Toukokuu 2008 05:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2008 02:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Toukokuu 2008 04:05

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Toukokuu 2008 04:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yep