Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Society / People / Politics

Kichwa
.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı...
Nakala
Tafsiri iliombwa na lucretia
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

.rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için.
Maelezo kwa mfasiri
bu ceviriye cok ihtiyacım var.

Kichwa
text
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I've learned that my illness is liver cancer. They tell me that as long as I keep my spirit up, I'll defeat it, but I don't believe it.
I've lost 5 kg and I'm having difficulty breathing. Twice a week I have chemo(therapy sessions). They've said my hair will fall out.
Rather than to undergo this, I've cut them myself.
I gave my friend your number to call you if something bad happens. You can come over then and see the corpse of a person whose life you ruined.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Mei 2008 05:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mei 2008 02:48

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
cancer of the liver ----> liver cancer

the corpse of a person whose life you ruined.

19 Mei 2008 04:05

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
live and over for life and of??
that was sloppy

19 Mei 2008 04:09

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yep