Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
Titel
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Tekst
Tilmeldt af
stylmz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titel
I 'm glad
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 12 April 2008 18:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 April 2008 04:38
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
sevindim is in the past.
12 April 2008 14:03
merdogan
Antal indlæg: 3769
thanks...
12 April 2008 17:31
kafetzou
Antal indlæg: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 April 2008 17:43
cesur_civciv
Antal indlæg: 268
I agree to kafetzou.
13 April 2008 00:53
merdogan
Antal indlæg: 3769
me too