Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Titlu
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Text
Înscris de
stylmz
Limba sursă: Turcă
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titlu
I 'm glad
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 12 Aprilie 2008 18:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Aprilie 2008 04:38
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
sevindim is in the past.
12 Aprilie 2008 14:03
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks...
12 Aprilie 2008 17:31
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 Aprilie 2008 17:43
cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
I agree to kafetzou.
13 Aprilie 2008 00:53
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
me too