Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Titel
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Text
Tillagd av
stylmz
Källspråk: Turkiska
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titel
I 'm glad
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 12 April 2008 18:16
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 April 2008 04:38
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
sevindim is in the past.
12 April 2008 14:03
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks...
12 April 2008 17:31
kafetzou
Antal inlägg: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 April 2008 17:43
cesur_civciv
Antal inlägg: 268
I agree to kafetzou.
13 April 2008 00:53
merdogan
Antal inlägg: 3769
me too