Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
stylmz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
τίτλος
I 'm glad
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 12 Απρίλιος 2008 18:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Απρίλιος 2008 04:38
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
sevindim is in the past.
12 Απρίλιος 2008 14:03
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...
12 Απρίλιος 2008 17:31
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 Απρίλιος 2008 17:43
cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
I agree to kafetzou.
13 Απρίλιος 2008 00:53
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
me too