Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Texte
Proposé par
stylmz
Langue de départ: Turc
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titre
I 'm glad
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 12 Avril 2008 18:16
Derniers messages
Auteur
Message
12 Avril 2008 04:38
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
sevindim is in the past.
12 Avril 2008 14:03
merdogan
Nombre de messages: 3769
thanks...
12 Avril 2008 17:31
kafetzou
Nombre de messages: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 Avril 2008 17:43
cesur_civciv
Nombre de messages: 268
I agree to kafetzou.
13 Avril 2008 00:53
merdogan
Nombre de messages: 3769
me too