Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Titel
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Text
Übermittelt von
stylmz
Herkunftssprache: Türkisch
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titel
I 'm glad
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 12 April 2008 18:16
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 April 2008 04:38
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
sevindim is in the past.
12 April 2008 14:03
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks...
12 April 2008 17:31
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 April 2008 17:43
cesur_civciv
Anzahl der Beiträge: 268
I agree to kafetzou.
13 April 2008 00:53
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
me too