쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
본문
stylmz
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
제목
I 'm glad
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 12일 18:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 12일 04:38
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
sevindim is in the past.
2008년 4월 12일 14:03
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...
2008년 4월 12일 17:31
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
2008년 4월 12일 17:43
cesur_civciv
게시물 갯수: 268
I agree to kafetzou.
2008년 4월 13일 00:53
merdogan
게시물 갯수: 3769
me too