Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Engelsk - Se trató de una música eminentemente popular,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Se trató de una música eminentemente popular,...
Tekst
Tilmeldt af yii
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Titel
It was a mainly popular kind of music
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 15 April 2008 07:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 April 2008 02:06

JENNQ
Antal indlæg: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 April 2008 03:40

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.