Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Se trató de una música eminentemente popular,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Se trató de una música eminentemente popular,...
Tekst
Wprowadzone przez yii
Język źródłowy: Hiszpański

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Tytuł
It was a mainly popular kind of music
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Kwiecień 2008 07:15





Ostatni Post

Autor
Post

15 Kwiecień 2008 02:06

JENNQ
Liczba postów: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 Kwiecień 2008 03:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.