Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - Se trató de una música eminentemente popular,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Se trató de una música eminentemente popular,...
Texto
Enviado por yii
Língua de origem: Espanhol

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Título
It was a mainly popular kind of music
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Abril 2008 07:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Abril 2008 02:06

JENNQ
Número de mensagens: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 Abril 2008 03:40

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.